Boat People
 Marlène Rigaud Apollon
Cris de colère, Chants d'espoir (1992) 

 

Il fait si froid chez vous pour moi
Vos yeux, vos coeurs, vos voix
J'ai les tripes qui claquent
Et mon sang d'Antillaise
Se fige, transi
 
Il fait si fiel chez vous pour moi
Vos yeux, vos coeurs, vos voix
J'ai les tripes qui frémissent
Et mon sang d'Antillaise
Se caille, tourné
 

Il fait si dur chez vous pour moi
Vos yeux, vos coeurs, vos voix
J'ai les tripes qui bouillonnent
Et mon sang d'Antillaise
Se soulève, fouetté
 

Il fait si chouette pour vous
Chez moi
Il fait si merde pour moi
Chez vous

tripes  f pl indvolde
claquer  klapre
se figer  stivne, fryse til is
transi  forkommen
 
 
fiel (egl. subst. m) bittert, dårlig
frémir  skælve
se cailler  størkne
tourné  bliver dårligt
(se cailler/tourer er udtryk, der bruges om mælk, der bliver dårlig)
 

bouillonner  være i oprør
se soulever  bruse
fouetté  oppisket

Comparez par exemple ce poème avec l'extrait de Dany Laferrière: 
Chronique de la dérive douce dans Paroles d'Haïti (Munksgaard 1997)