
|
Le temps des lilas et le temps des roses
Le temps des lilas et le temps des roses
Ne reviendra plus à ce printemps-ci ;
Le temps des lilas et le temps des roses
Est passé, le temps des oeillets aussi.
Le vent a changé, les cieux sont moroses,
Et nous n'irons plus courir, et cueillir
Les lilas en fleur et les belles roses ; Le printemps est triste et ne peut fleurir.
Oh! joyeux et doux printemps de l'année,
Qui vins, l'an passé, nous ensoleiller,
Notre fleur d'amour est si bien fanée,
Las ! que ton baiser ne peut l'éveiller !
Et toi, que fais-tu ? pas de fleurs écloses,
Point de gai soleil ni d'ombrages frais ;
Le temps des lilas et le temps des roses Avec notre amour est mort à jamais.
|
Syrenernes og rosernes tid
Syrenernes og rosernes tid vil ikke komme igen dette forår; syrenernes og rosernes tid er forbi, det er nellikernes også.
Vinden er slået om, himlen er dyster, og vi skal ikke mere ud og løbe og plukke blomstrende syrener eller smukke roser; foråret er trist og kan ikke blomstre.
Oh, glade og milde forår, som kom sidste år og skinnede på os, vores kærligheds blomst er så vissen, ak, at dit kys ikke kan vække den!
Og du, hvad laver du? Ikke nogen blomster i flor, ikke nogen munter sol eller svale skygger. Syrenernes tid og rosernes tid er død sammen med vores kærlighed for stedse.
|
Musik: Ernest Chausson (1855-1899) Tekst : Maurice Bouchor (1855-1929)